Curiosidades

‘Cuchurrumin’ y las palabras que usan los enamorados en otros idiomas

¿Qué significa cuchurrumin? Puchurrungito, chikistrikis, cosita, bebé, corazoncillo, cuchurrumin, etc. son palabras que los novios o enamorados suelen utilizar para hablar «cariñosamente» con su pareja, al menos en español donde no suenan tan descabellados.

¿Cómo le dice Mike Wazowski a su novia? Tal vez recuerdes la ocasión en la que Celia le dice «cuchurrumin» a Mike Wasowski, después que él le dice shmutsi boo, en Monsters Inc. Hay muchas palabras similares y para algunos hasta cursis, que tienen un significado especial para ellos.

¿Qué significa chikistrikis (chiquistriquis)?

En México es una expresión cariñosa que se le dice a alguien especial, es el resultado de la deformación de la palabra chiquito o chiquita y se puede usar tanto para hombre o mujer.

Quizá escuchaste la palabra chikistrikis en Shrek 3 (en el doblaje latino) cuando el Príncipe Encantador revela su relación con Ranpuzel, quien traiciona a las demás princesas, para ser la reina de Muy Muy Lejano.

Luego, el Príncipe Encantador revela sus planes de encerrar a las princesas, pero Rapunzel le recuerda la promesa que le hizo de no lastimarlas. Entonces él dice: «Aquí no, chikistrikis».

Esa palabra se hizo más popular a partir de Shrek, bueno hay hasta memes de chikistrikis.

En fin, haya muchas palabras que usan los enamorados.

Hay gente que hasta inventa sus expresiones de cariño. ¿Lo has escuchado?

¿Usas alguna de esas palabras?

¿O tienes alguna otra frase cursi?

Uno de nuestros lectores escribió en los comentarios esta frase: «Mi querida exterminadora de efectivo.«. ¡Ah qué romántico! 😉

Palabras que se dicen los novios en otros idiomas

¿Sabías que en otros idiomas les dicen a sus novios coliflor, pulga o elefante?

Suena gracioso, pero el significado va un poco más allá. Paul Noble, mentor lingüístico lo define como la lingüística del amor en su libro «Destination language courses«

lenguaje_amor

Vemos algunos ejemplos.

1.

¡Pero qué romántico! Es un gran halago pues para esta cultura tener la cara oval es sinónimo de belleza como lo atestiguan pinturas a través de los años.

2.

Pequeño elefante (Tailandés: Chang noi).

Lo más seguro es que en Latinoamérica recibas una cachetada si se te ocurre decirle elefante a tu novia. Pero para una tailandesa estarás endulzando su oído, pues para esta cultura los elefantes son queridos porque traen buena suerte.

3.

Pequeño repollo (Francés: Petit chou). «Chou» (repollo o col) da la idea de algo pequeño y redondo, por lo que «chou» es el equivalente de «corazón» o «amor» o «cariño».

Pero si lo usan doble «chouchou» significa «querido».

4.

Chayote (Portugués/Brasil: chuchuzinho)

Si a la palabra «Chuchu» (chayote) le agregas la terminación «zinho», que significa «pequeño», puede ayudar a un brasileño a demostrar su cariño.

5.

Mi pulga (Francés: Ma puce). Los franceses usan la palabra «Ma puce«, que significa mi pulga para hablarle con cariño a su enamorado. No se sabe muy bien la relación de la palabra pulga con el amor.

6.

Gacela (Árabe: Ghazal). Según los poetas, un cazador puede morir de amor tras una sola mirada de una gacela. Así que si alguna vez alguien te llama gacela podría significar que has embrujado con tu sola mirada el corazón de alguien.

7.

Peces hundiéndose, gansos cayendo (Chino: Chen yu luo yan)

Y para derretir el corazón de una china tendrás que grabarte esta frase, que surgió de la historia sobre la mujer más bella de la historia china, llamada Xi Shi.

Cuando ella miraba un lago, los peces quedaban tan deslumbrados que se les olvidaba nadar y gradualmente se hundían hasta el fondo.

Y si el espectador era un ganso volando se olvidaban de aletear y caían en picada.

Así que peces hundiéndose, gansos cayendo, es igual a, eres tan bella como Xi Shi.

8.

Fruto de mi corazón (Indonesio: Buah hatiku). Más que para expresar amor de pareja, este término hoy en día se usa más para expresar afecto a los niños.

Y es usado ampliamente en publicidad dirigida a las familias: «El mejor regalo/alimento/producto para el fruto de su corazón».

El lenguaje del amor, no creo que alguien lo entienda en su totalidad, pero bueno a veces palabras tan simples pueden mover los sentimientos y emociones de alguien.

¿tú alguna vez has oído o dicho algo así?

Mostrar más

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Botón volver arriba